Communities - Aree Locali
Environment - Ambiente
Work Study - Lavoro Studio
Travel - Viaggi in America
Travel - Viaggi Cilento
food & wine - gastronomia
ecotours
archeology & nature
coastal trails
mountains by the sea
inland mountains
sports
Travel - Viaggi Caiazzo
food & wine - gastronomia
About - Chi Siamo
Enterprise - Fare Impresa
Partner
Projects - Proposte
News - Notizie
Link Resources - Risorse
   
 



                                         Inland Mountains in the Cilento National Park

                                                          Gourmet Outdoor Meals

Gole del Calore – Felitto to Magliano

Lunghezza/Length: 8 Km andata e ritorno - roundtrip Tempi/Time required: 4- 5 ore/hours Max Altezza/Max Height: 700 meters Periodo/Time of Year: Primavera e Autunno – Spring and Fall Difficoltà/Difficulty: Media - Average

Equipaggiamento/Equipment:   Scarpe da trekking, maglione, riserva d’acqua, macchina fotografica, binocolo.  Walking shoes, sweater, water, camera, binoculars.

Punti di Interesse/Highlights:   Ponti medievali a schiena d`asino, la Grotta di Bernardo, emergenze botaniche e geologiche. Medieval bridges, the Bernard Cave, geology and flora.

E' la signora dei fiumi. è la regina incontrastata delle acque limpide. è la lontra. Questo simpatico mustelide ha trovato una calorosa ospitalità negli ambienti fluviali del Parco, e, in particolar modo nel fiume Calore. Questo, per la sua bellezza e per la suggestione dei luoghi che attraversa è il "Fiume Principe" del Parco. Tra i paesi di Felitto e Magliano Nuovo, poi, raggiunge l`apice della sua spettacolarità. Qui il Calore va ad infiltrarsi tra pareti rocciose, acclivi che ricadono direttamente nel letto fluviale quasi volessero imprigionarlo e lo scorrere turbolento delle sue acque dopo migliaia di anni ha scolpito nella roccia tante "opere d`arte": marmitte dei giganti, campi carreggiati, conche laterali. E "Madre Natura", non ancora contenta di tanta bellezza ha completato la sua opera con una folta vegetazione che durante l`anno lo arricchisce con una molteplicità di colori. Nel corso delle epoche passate le antiche genti locali hanno lasciato tracce indelebili della loro civiltà: i due stupendi ponti medievali a schiena d`asino.

It is the lady of the rivers.  It is the uncontested queen of the clear waters.  It is the otter.  This nice weasel found a warm hospitality in the river environments of the Park, and, in particolar manner in the river Calore which, for its beauty and for the suggestive places that it goes through, is the "Prince River " of the Park.  It is most spectacular between the towns of Felitto and New Magliano where it infiltrates the rocky formations that gracefully descend into the river creating many “works of art” after thousands of years. Mother Nature also made sure there was a thick vegetation that present a variety of colors. Among the contributions of mankind to this scenery are two medieval bridges shaped like a donkey’s back.

Castelcivita

Lunghezza/Length: 2 Km Tempi/Time required: 1 ora/hour nella grotta – in the cave Max Altezza/Max Height: 94 meters Periodo/Time of Year: Tutto l’anno – Year round Difficoltà/Difficulty: Facile - Easy

Equipaggiamento/Equipment:   Scarpe da trekking, k-way, macchina fotografica.  Walking shoes, windbreaker, camera.  

Punti di Interesse/Highlights:   Spettacolari concrezioni carsiche nella Grotta, risorgenza del mulino, Grotta dell`Ausino, punti panoramici sulla valle del Calore, torre angioina XIII sec., Chiesa di San Cono XV sec., Chiesa di San Nicola XVII sec. Stalactite rock formations in the caves, Ausino cave, windmill, panoramic views of the Calore river, 13th Century Anjoin tower, Churches of S Cono and S Nicholas.

Le grotte mostrano un incantevole paesaggio sotterraneo. La forza dell`erosione carsica sui calcari del Cretacico superiore (periodo coincidente con la scomparsa dei dinosauri) è qui documentata in tutta la sua maestosa potenza. Reperti fossili testimoniano che le grotte costituiscono un primo e sicuro rifugio per l`uomo nel Paleolitico superiore (circa 40.000 anni fa). Esse sono un susseguirsi di gallerie, saloni, strettoie e pozzi che danno vita a forme uniche nel loro genere: la Sala del Castello, la Sala del Coccodrillo, la Sala degli Ortaggi, la Pagoda sono solo alcuni esempi. A pochi km dalle grotte ed aggrappata ad uno sperone roccioso, Castelcivita domina la sottostante vallata del Calore. Simbolo del paese è una torre di avvistamento costruita alla fine del XIII sec., che attualmente ospita una mostra sulla civiltà contadina. Nel centro storico si possono ammirare interessanti portali in pietra, si incontrano antiche chiese e conventi e i ruderi dell`antico castello.

The caves show a charming underground landscape.  The force of the stalactite erosion pressing on the Cretacico (a period coinciding with the passing away of the dinosaurs) shows its majestic power.  Fossils testify that the caves constituted a first and secure shelter for man in the Paleolithic era (about 40,000 years ago).  It is a succession of arcades, bottlenecks and wells that give life to unique shapes: the Room of the Castle, the Room of the Crocodile, the Room of the Vegetables, the Pagoda are some examples.  Castelcivita lies a few kilometers from the caves, clinging to a rocky spur, dominating the valley of the Calore river.  Symbol of the town is a 13th Century watch tower that at present accommodates a museum on country life.  In the historic city center you can admire interesting stone portals, ancient churches, cloisters and the remains of the ancient castle.

The Mystery of Antece

Lunghezza/Length: 1 Km Tempi/Time required: 3 ore/hours Dislivello/Height Difference: 100 meters Max Altezza/Max Height: 1125 meters Periodo/Time of Year: Primavera e Autunno – Spring and Fall Difficoltà/Difficulty: Media - Average

Equipaggiamento/Equipment:   Scarpe da trekking, maglioncino, riserva d’acqua, macchina fotografica, binocolo.  Walking shoes, sweater, water, camera, binoculars.

Punti di Interesse/Highlights:   Scultura rupestre dell`Antece, tracce di costruzioni preistoriche, fenomeni carsici, la faggeta, Grotta di San Michele Arcangelo. Antece sculpture, traces of prehistoric dwellings, stalactite phenomena, Cave of S Michael Archangel.

Chi ha scolpito l`Antece, il misterioso guerriero di "Costa Palomba" ? Sembra che questo remoto luogo dei Monti Alburni sia stato frequentato fin dalla Preistoria. Di certo è stato un luogo sacro per le popolazioni lucane che abitavano questi monti e che, forse, proprio qui svolgevano i loro riti religiosi. L`enigmatica scultura sembra posta a guardia delle bellezze naturali che rendono gli Alburni così affascinanti e misteriosi: i faggi imponenti, le rocce a strapiombo, le grotte, gli inghiottitoi, la presenza del lupo, i panorami mozzafiato e, più a valle, i centri abitati con la loro storia e i loro monumenti. Uno dei più significativi è, senza dubbio, la Grotta di San Michele Arcangelo, una chiesa rupestre ancora ben conservata. Qui la stratificazione della storia ha lasciato le sue orme nelle preziose statue di santi che adornano la cappella e che la rendono un vero e proprio scrigno di cultura e di antiche memorie.

Who sculpted the antece, the mysterious warrior of "Palomba Coast"?  It seems that this remote place of the Alburnum   Mountains has been frequqnted since prehistory.  Certainly it was a sacred place for the populations originally from Lucania that inhabited these mountains and that, perhaps, actual here developed their religious rites.  The enigmatic sculpture seems to stand guard over the natural beauties that make the Alburnum so charming and mysterious: the imposing beeches, the overhanging rocks, the caves, the presence of wolves, the breathtaking panoramas and, downstream, the inhabited centers with their story and their monuments.  One of the most significant is, without a doubt, the Cave of San Michele Archangel, a well preserved church.  Here,history has left its footprints in the precious statues of saints that adorn the chapel with its culture and ancient memories.

Alburni Mountains

Tempi/Time required: 3-4 ore/hours Periodo/Time of Year: Primavera, Estate, Autunno – Spring, Summer and Fall Difficoltà/Difficulty: Facile - Easy

Equipaggiamento/Equipment:   Scarpe da trekking, riserva d’acqua, macchina fotografica, binocolo.  Walking shoes, water, camera.

Punti di Interesse/Highlights: Falesie rocciose, endemismi botanici, panorama, faggeta.  Rock formations, panoramas and flora.

La cresta est degli Alburni è caratterizzata da alte falesie rocciose che si affacciano sul Vallo di Diano e l`alta valle del fiume Sele. Panorami mozzafiato, dalla bellezza idilliaca, rappresentano il limite geografico del Parco Nazionale del Cilento e Vallo di Diano, il secondo più esteso d`Italia. Su queste falesie rocciose crescono numerosi endemismi botanici e tutt`intorno si estende la faggeta a perdita d`occhio che dà rifugio al cervo, al capriolo e al lupo. A sfidare il tempo, pinnacoli di roccia calcarea si ergono dal fondovalle come testimoni dell`incessante azione erosiva degli agenti atmosferici: il "Figliolo" e la "Madre" furono punto di riferimento già per antichi viandanti che si spostavano lungo le creste di queste montagne. Al di sotto di queste si sviluppa il caseggiato di Petina il cui toponimo ha origine da "Abetina" per la presenza di antichi boschi di abete bianco, già ricordati da geografi romani e, probabilmente,  più estesi di quelli attuali. La roccia calcarea ittiolitica di questa zona del parco conserva, nella sua matrice, la presenza di organismi marini fossili di cui il giacimento di Petina è uno dei più importanti e studiati della regione Campania.

The eastern crest of the Alburnum is characterized by high rocky cliffs overlooking the Sele river valley with breathtaking panoramas of the Northern extremity of the Cilento National Park, the second largest in Italy.  On these rocky cliffs beechwoods as far as the eye can see give shelter to deer, roebuck  and wolves.  To challenge the passing of time, there are calcareous pinnacles of rock raising themselves from the valley like witnesses of the incessant erosive action of the atmospheric agents: the "Son" and the "Mother" peeks have been the point of reference for ancient travelers that moved along the crests of these mountains.  Below is the developed the subdivision of Petina that takes its name from "Abetina" given the presence of ancient white spruce forests.  The calcareous rock, contains marine fossils, among the most important and studied in the Campania region.

Monte Cervati

Lunghezza/Length: 12 Km Tempi/Time required: 6 ore/hours Dislivello/Height Difference: 700 meters Max Altezza/Max Height: 1898 meters Periodo/Time of Year: Primavera, Estate, Autunno – Spring, Summer and Fall Difficoltà/Difficulty: Media - Average

Equipaggiamento/Equipment:   Scarpe da trekking, maglioncino, k-way, riserva d’acqua, macchina fotografica, binocolo.  Walking shoes, sweater, windbreaker, water, camera, binoculars.

Punti di Interesse/Highlights:   Paesaggi montani, flora. Mountain views and flora.

Nonostante la sua mole imponente e la ragguardevole altezza questa montagna mostra i segni dell’insistente presenza umana. Le strade che conducono fin sulla vetta consentono a chiunque di “scalare” la montagna e godere del suo fascino ma, purtroppo, mettono anche a rischio le bellezze naturali del luogo. La presenza del piccolo Santuario della Madonna della Neve e del Rifugio della Forestale (posto poco più in basso) testimoniano come la montagna sia stata, e sia tuttora, frequentata per diversi motivi. Per fortuna la natura resiste ed offre ancora paesaggi di incomparabile bellezza, faggete imponenti, sorgenti d’acqua limpida e fresca, spettacolari fenomeni carsici, preziosi endemismi botanici e discrete presenze faunistiche. Questo, infatti, è il regno del lupo, dell’aquila reale e del picchio nero ma anche del ginepro nano, del garofano delle rupi, della genziana maggiore e della primula orecchia d’orso: meraviglie che si offrono solo a chi si accosta alla montagna con cautela e rispetto.

In spite of  its imposing size and notable height this mountain show the marks of a continuous human presence.  The roads that lead to the peak allow nearly everyone to enjoy its magnificience but, unfortunately, also endanger its natural beauty.  The presence of the small Sanctuary of the Madonna of the Snow and of the Forest Service Shelter prove that it is a highly visited area.  Fortunately, nature resists and still offers landscapes of incomparable beauty, imposing beechwoods, spectacular stalactite phenomena, springs with clear and fresh water, flora and fauna.  This, in fact, is the kingdom of the wolf and golden eagle, among others; wonders that offer themselves only to those who visit the mountain with caution and respect.

Novi Velia – Monte Gelbison

Lunghezza/Length: 7 Km Tempi/Time required: 8 ore/hours Dislivello/Height Difference: 1000 meters Max Altezza/Max Height: 1706 meters Periodo/Time of Year: Da Aprile a Ottobre – April through October Difficoltà/Difficulty: Medio Alta – Medium High

Equipaggiamento/Equipment:   Scarpe da trekking, k-way, riserva d’acqua, macchina fotografica, binocolo.  Walking shoes, windbreaker, water, camera, binoculars.

Laddove il Monte è Sacro, laddove è presente uno dei santuari più visitati di tutta la Campania , il Santuario della Madonna di Novi, c`è la possibilità di percorrere uno dei tanti sentieri, il più significativo, che conduce sulla vetta del Monte Gelbison. Già, Gelbison, che in arabo significa "Montagna dell`Idolo", perché questa montagna è sacra già prima che i Monaci Basiliani nel X sec. fondassero questo santuario sulla vetta. La sacralità dei luoghi si avverte già all`imbocco del sentiero dove tra la folta e suggestiva vegetazione il torrente Torna scorre saltellando qua e là tra i massi di arenarie formando una successione di pozze e cascatelle. La si tocca anche alla "Sorgente di Fiumefreddo" dove un`acqua sempre limpida e fresca sgorga presso un`effigie della Vergine. Una sacralità che si percepisce, inoltre, nelle parti alte del sentiero quando due grosse cataste di pietre con una croce sommitale, i cosiddetti "Monti di Pietà", ci ricordano la forte devozione delle antiche genti.

The Sanctuary of la Madonna dei Novi is one of the most visited in Campania region and is on a trail that leads to the peak of Mt Gelbison.  Gelbison, from the Arabian meaning "Mountain of the Idol", was sacred even before the Basiliani monks arrived in the 10th Century to establish the Sanctuary.  The holiness of the place is felt at the entrance of the path where between the thick and evocative vegetation the Torna creek runs skipping here and there between the boulders of sandstones forming a succession of pools and cascades.  It also passes the "Fiumefreddo Spring" with its clear and fresh water gushing by an image of the Virgin Mary.  A holiness that it is also perceived in the higher  parts of the path where two piles of stones form a cross, the so-called "Mountains of Pity", reminding us of the strong devotion of the ancient people.

Contacts: projects@gestionesviluppolocale.com